ពីនេះ ពីនោះ
«ឆែកឆេរ» ក្លាយចេញពីពាក្យ «Chercher» របស់បារាំង រូបពាក្យបារាំង ឆែកឆេរ
× ថ្វីដ្បិតពាក្យបារាំង «ឆែកឆេរ» មាននៅក្នុងវចនានុក្រមខ្មែរ តែមិនមែនជាពាក្យខ្មែរនោះទេ។ ពាក្យនេះ ត្រូវបានខ្មែរពីសម័យកម្ពុជាជាអាណាព្យាបាលរបស់បារាំង និយមហៅថា «ឆែកឆេរ» ប៉ុន្តែបច្ចុប្បន្នពាក្យនេះ ពលរដ្ឋខ្មែប្រើជាពាក្យ «ឆែក ឬឆៀក» វិញហើយ។
«ឆែកឆេរ» ,«ឆែក»ឬ «ឆៀក» ជាភាសាបារាំង សរសេរជាភាសាបារាំងថា Chercher (ស៊ែរសេរ) បកប្រែជាភាសាខ្មែរ មានន័យថា សួររក,ពិនិត្យមើល, ត្រួតត្រាមើលឲ្យដឹង។ ពាក្យ «ឆែកឆេរ» គេអាចប្រើកាត់ពាក់កណ្តាលមកជា ឆែក ឬឆេរ ក៏បាន។ ឧទាហរណ៍៖ ប៉ូលីសឆែកកាត, មេគយឆេរថ្នាំ។
ជារួមពាក្យ «ឆែកឆេរ, ឆែក និងឆៀក» ក៏សុទ្ធតែជាពាក្យត្រឹមត្រូវ អាចប្រើមួយណាក៏បានដែរ។ នេះបើផ្អែកតាមវចនានុក្រមខ្មែរ៕
© រក្សាសិទ្ធិដោយ thmeythmey.com