ជាតិ
ពីនេះ ពីនោះ
«ជប់លៀង» តាមខ្មែរ «បង់កេ»តាមបារាំង និង «ផាតធី» តាមអង់គ្លេស 29, Jun 2023 , 7:29 am
× ការចូលរួមពិធីអ្វីមួយដោយមានការជួបជុំបរិភោគអាហាររួមគ្នាជាមួយមិត្តភក្តិ សាច់ញាតិ និងក្រុមការងារជាដើមនោះ ខ្មែរយើងតែងនិយមហៅថា«ជប់លៀង»។ សម្រាប់ចាស់ៗដែលចេះភាសាបារាំងតែងហៅថា«បង់កេ» Banquet។ សម្រាប់អ្នកចេះភាសាអង់គ្លេសតែងហៅថា«ផាតធី» Party។
ថ្វីដ្បិតពលរដ្ឋខ្មែរ ហៅពាក្យទាំងបីនេះខុសៗគ្នា ប៉ុន្តែពាក្យទាំងបីនេះគឺសុទ្ធតែមានន័យដូចគ្នា។
ខ្មែរហៅថា«ជប់លៀង» ដែលមានពាក្យកិរិយាសព្ទ២ហៅចូលគ្នា។ «ជប់» មានន័យថា ជញ្ជក់ ស្រូប បឺតដោយផ្អឹបបបូរមាត់ទាំងពីរខ្ទប់គ្នា។ «លៀង» មានន័យថា ចិញ្ចឹម និងមានន័យថា រៀប ឬចំណាយប្រាក់ចាត់ចែងភោជនាហារឲ្យភ្ញៀវបរិភោគ។ លៀងលោម រៀបពិធីបូជាលោមអង្វរអារក្ស។ លៀងអារក្ស រៀបពិធីមានបាយចំណីព្រមទាំងឲ្យលេងភ្លេងផងបូជាអារក្ស។
ចាស់ៗពីដើមដែលចេះភាសាបារាំង និយមហៅពាក្យជប់លៀងជាភាសាបារាំងថា«បង់កេ»Banquet។ សម្រាប់យុវវ័យសម័យបច្ចុប្បន្នតែងហៅជាភាសាអង់គ្លេសថា«ផាតធី» Party។
ពាក្យជាច្រើនទៀតដែលខ្មែរនិយមហៅបែបខ្មែរផង បែបបារាំងផង និងបែបអង់គ្លេសផង។ ពាក្យទាំងនោះមានដូចជា សណ្ឋាគារ(ជាពាក្យខ្មែរ) Hotel (ជាពាក្យអង់គ្លេស) និងអូតែល(ហៅបែបភាសាបារាំង), ពាក្យ ម៉ូតូ(ជាពាក្យកម្ចីពីបារាំង) ទោចក្រយានយន្ត(ជាពាក្យខ្មែរ), ម៉ូតូរ៉ឺម៉ក(ជាពាក្យកម្ចីពីបារាំង) កង់បី(ជាពាក្យខ្មែរ)ជាដើម៕
© រក្សាសិទ្ធិដោយ thmeythmey.com