ពីនេះ ពីនោះ
«Brunei» ក្រុមប្រឹក្សាជាតិភាសាខ្មែរតម្រូវឲ្យសរសេរ «ព្រុយណេ» មិនមែន «ប្រ៊ុយណេ» ឡើយ
× ពាក្យ «ប្រទេសប្រ៊ុយណេ» ជាពាក្យដែលមហាជនឧស្សាហ៍ប្រើនៅក្នុងសំណេរទូទៅ។ ពិតប្រាកដណាស់ពាក្យនេះត្រូវបានមហាជនគ្រប់រូបសុទ្ធសឹងតែចាត់ទុកពាក្យនេះត្រឹមត្រូវទៅហើយ។ បើតាមការអនុម័តរបស់ក្រុមប្រឹក្សាជាតិភាសាខ្មែរដែលចេញផ្សាយនៅឆ្នាំ២០១៣មក ពាក្យ «ប្រទេសព្រុយណេ» ទើបជាពាក្យត្រឹមត្រូវ។ «ប្រទេសព្រុយណេ» មានរាជធានីឈ្មោះជាផ្លូវការថា «បានដាស៊េរីបេហ្កាវ៉ាន់» (Bandar Seri Begawan)។
តាមពិតទៅ ព្រុយណេ មានឈ្មោះពេញថា Brunei Darussalam ឬ Negara Brunei Darussalam ជាភាសាម៉ាឡេ ដែលមានន័យថា «ជាតិព្រុយណេ ឋានសន្តិភាព»។ ប៉ុន្តែជាទូទៅ គេនិយាយហៅដោយខ្លីថា «ព្រុយណេ» ប៉ុណ្ណោះ»។
សូម្បីប្រទេសដទៃទៀតក៏នៅមានពលរដ្ឋប្រើខុសពីការអនុម័តរបស់ក្រុមប្រឹក្សាជាតិភាសាខ្មែរដែរ ដោយពាក្យប្រទេសទាំងនោះមានដូចជាប្រទេស អាមេរិក,អាមេរិច ពាក្យដែលត្រូវគឺ អាម៉េរិក, ប្រទេសអាឡឺម៉ង់ ពាក្យដែលត្រូវគឺ ប្រទេសអាល្លឺម៉ង់, ប្រទេសឥណ្ឌូនេស៊ី ពាក្យត្រូវគឺ ឥណ្ឌូណេស៊ី, ប្រទេសសឹង្ហបុរី ពាក្យដែលត្រូវគឺ ប្រទេសសិង្ហបុរី,ប្រទេសពីលីពីន ពាក្យដែលត្រូវគឺ ហ្វីលីពីន,ប្រទេសអូសស្រា្តលី ពាក្យដែលត្រូវគឺ ប្រទេសអូស្ត្រាលី ជាដើម៕
© រក្សាសិទ្ធិដោយ thmeythmey.com