ជាតិ
ពីនេះ ពីនោះ
«កង់បី»ជាពាក្យខ្មែរ ចំណែក«ម៉ូតូ» និង«រ៉ឺម៉ក» ទើបមិនមែនជាពាក្យខ្មែរ!
× ពលរដ្ឋខ្មែរមួយចំនួនធំបានគិតថាពាក្យ«ម៉ូតូ» និង«រ៉ឺម៉ក»ជាពាក្យខ្មែរ។ ផ្ទុយមកវិញពាក្យទាំងពីរនេះ ជាពាក្យកម្ចីពីបារាំង។ ចំណែកពាក្យ«កង់បី» ដែលមានសណ្ឋានដូចនឹងរ៉ឺម៉កដែរនោះទើបជាពាក្យខ្មែរដែលមាននៅក្នុងសទ្ទានុក្រមពាក្យថ្មី របស់រាជបណ្ឌិត្យសភាកម្ពុជាដែលបោះពុម្ពផ្សាយនៅឆ្នាំ២០១៨។
«ម៉ូតូ»ជាកម្ចីពីភាសាបារាំង(Moto)។ វចនានុក្រមខ្មែរសម្តេច ជួន ណាត បានកំណត់ពាក្យមួយទៀតដែលមានន័យដូចនឹងពាក្យ«ម៉ូតូ»ដែរ គឺពាក្យ«ទោចក្រយានយន្ត»។ តែភាគច្រើននិយមហៅថា«ម៉ូតូ»ជាង ដែលធ្វើឲ្យពលរដ្ឋចាត់ទុកពាក្យនេះជាពាក្យខ្មែរទៅហើយ។
«រ៉ឺម៉ក»ក៏មានអ្នកខ្លះចាត់ទុកជាពាក្យខ្មែរដែរ។ ការពិតវាជាពាក្យក្លាយមកពីភាសាបារាំង Remorque ដែលប្រែជាភាសាខ្មែរមានន័យថា កន្ទុយ ឬសណ្តោង។
ជាទូទៅគេនិយមហៅពាក្យទាំងពីរនេះចូលគ្នាថា ម៉ូតូរ៉ឺម៉ក ឬរ៉ឺម៉កម៉ូតូ ដែលសំដៅលើម៉ូតូដែលមានសណ្តោងសម្រាប់ដឹកជញ្ជូនអីវ៉ាន់ផ្សេងៗ ឬសម្រាប់ដាក់មនុស្សជាដើម។ តែយ៉ាងណាពាក្យនេះ ក៏មានជាពាក្យខ្មែរថា ទោចក្រយានយន្ត សណ្តោង ជំនួសពាក្យបារាំងថា ម៉ូតូរ៉ឺម៉ក ឬរ៉ឺម៉កម៉ូតូ (Moto a remorque)។
ចំណែកពាក្យ«កង់បី»ដែលភាគច្រើនហៅថា«រ៉ឺម៉កកង់បី ឬPassAppនោះគឺពាក្យខ្មែរ ដែលមានន័យថា ទោចក្រយានយន្តដែលមានសណ្តោងរ៉ឺម៉កពីក្រោយ៕
© រក្សាសិទ្ធិដោយ thmeythmey.com